Identifikation von Übersetzern: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Kallimachos
| Zeile 13: | Zeile 13: | ||
=Korpus= | =Korpus= | ||
==Forschungsschwerpunkt== | ==Forschungsschwerpunkt== | ||
[[File:sign_gundisalvi.jpg| thumbnail | Signatur Gundisalvis auf einer Urkunde aus Toledo, 20. Dezember 1177, ACT V.12.P.1.1 (vgl. ''F. Hernández, Los cartularios de Toledo: catálogo documental, 1985, no. 182)'' | link=http:// | [[File:sign_gundisalvi.jpg| thumbnail | Signatur Gundisalvis auf einer Urkunde aus Toledo, 20. Dezember 1177, ACT V.12.P.1.1 (vgl. ''F. Hernández, Los cartularios de Toledo: catálogo documental, 1985, no. 182)'' | link=http://kallimachos.de/kallimachos/images/b/b3/Sign_gundisalvi.jpg]] | ||
Die Textsammlung wurde mit dem philologischen Ziel angelegt, die Übersetzer zu identifizieren, die im 12. Jahrhundert eine Vielzahl von Texten aus dem Arabischen ins Lateinische übertragen und damit in verschiedenen Disziplinen die weitere Entwicklung der europäischen Wissenschaften nachhaltig beeinflusst haben. Obwohl der Fokus unserer Forschungen auf den Übersetzungen liegt, die in Spanien im 12. Jahrhundert entstanden sind, werden zur Abgrenzung der individuellen Übersetzerstile auch einige wenige spätere arabisch-lateinische Übersetzungen herangezogen. Auf Grundlage der Textsammlung ist das Ziel insbesondere die Überprüfung der Hypothese, dass ''Dominicus Gundsalvi'' in Toledo für viele dieser Übersetzungen verantwortlich war. | Die Textsammlung wurde mit dem philologischen Ziel angelegt, die Übersetzer zu identifizieren, die im 12. Jahrhundert eine Vielzahl von Texten aus dem Arabischen ins Lateinische übertragen und damit in verschiedenen Disziplinen die weitere Entwicklung der europäischen Wissenschaften nachhaltig beeinflusst haben. Obwohl der Fokus unserer Forschungen auf den Übersetzungen liegt, die in Spanien im 12. Jahrhundert entstanden sind, werden zur Abgrenzung der individuellen Übersetzerstile auch einige wenige spätere arabisch-lateinische Übersetzungen herangezogen. Auf Grundlage der Textsammlung ist das Ziel insbesondere die Überprüfung der Hypothese, dass ''Dominicus Gundsalvi'' in Toledo für viele dieser Übersetzungen verantwortlich war. | ||
<br clear=all> | <br clear=all> | ||