Identifikation von Übersetzern:Main: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Kallimachos
| Zeile 68: | Zeile 68: | ||
* Dag Nikolaus Hasse: The Origin and Reception of the Alternative Readings in the Arabic-Latin Translation of Avicenna's ''De anima''. Vortrag, Pisa, 3.7.2015. | * Dag Nikolaus Hasse: The Origin and Reception of the Alternative Readings in the Arabic-Latin Translation of Avicenna's ''De anima''. Vortrag, Pisa, 3.7.2015. | ||
* Dag Nikolaus Hasse: On the Identity of Anonymous Arabic-Latin Translators in Twelfth-Century Spain. Vortrag, Cordoba, 27.5.2015. | * Dag Nikolaus Hasse: On the Identity of Anonymous Arabic-Latin Translators in Twelfth-Century Spain. Vortrag, Cordoba, 27.5.2015. | ||
<!-- | <!-- | ||
* A. Büttner / Thomas Proisl, 7.-12.3.2016, Leipzig, 'Stilometrie interdisziplinär: Merkmalsselektion zur Differenzierung zwischen Übersetzer- und Fachvokabular'. | * A. Büttner / Thomas Proisl, 7.-12.3.2016, Leipzig, 'Stilometrie interdisziplinär: Merkmalsselektion zur Differenzierung zwischen Übersetzer- und Fachvokabular'. | ||