Tutorial anonymus translators (en): Unterschied zwischen den Versionen
Aus Kallimachos
| Zeile 5: | Zeile 5: | ||
===Composition of a text corpus=== | ===Composition of a text corpus=== | ||
The aim of research for '''[[Identifikation_von_Übersetzern:Main |the project | The aim of research for '''[[Identifikation_von_Übersetzern:Main |the project]]''' is the identification of anonymous arabic-latin translations in medieval times by means of philological and computer-aided methods of style analysis. | ||
For this purpose, a corpus of electronic latin texts must be constructed. It's advisable to restrict the corpus to a certain arabic author, e.g. Averroes, or to a technical discipline, e.g. philosophy, astronomy/astrology, medicine, mathematics, alchemy/macig/prophecy or religion. | For this purpose, a corpus of electronic latin texts must be constructed. It's advisable to restrict the corpus to a certain arabic author, e.g. Averroes, or to a technical discipline, e.g. philosophy, astronomy/astrology, medicine, mathematics, alchemy/macig/prophecy or religion. | ||
However, this is only possible if the corpus is large enough. At Wuerzburg University an Averroes-based corpus (Hasse 2010) and two corpora with philosophical and astronomical/astrological translations of 12 century were formed and employed (Hasse 2016 and Hasse-Büttner in print). Herein, we were able to benefit from a list of philosophical arabic-latin translations already provided by Burnett in 2005, as well as Carmody in 1956 with a list of astronomic-astrologic translations (which are imprecisely and obsolete, though). In other branches of science, such lists have yet to be created. | However, this is only possible if the corpus is large enough. At Wuerzburg University an Averroes-based corpus (Hasse 2010) and two corpora with philosophical and astronomical/astrological translations of 12 century were formed and employed (Hasse 2016 and Hasse-Büttner in print). Herein, we were able to benefit from a list of philosophical arabic-latin translations already provided by Burnett in 2005, as well as Carmody in 1956 with a list of astronomic-astrologic translations (which are imprecisely and obsolete, though). In other branches of science, such lists have yet to be created. | ||