Identifizierung anonymer Übersetzer in einem Corpus lateinischer Übersetzungen von arabischen philosophischen Texten
Die Übersetzung zahlreicher Texte im 12. Jh. aus dem Arabischen ins Lateinische beeinflusste die Entwicklung der europäischen Wissenschaften aller Fachgebiete maßgeblich. Dennoch sind viele der Übersetzungen nur anonym überliefert. Im Zuge des Projektes sollen philosophische, astronomische und astrologische Texte zunächst digitalisiert werden, um anhand dieses Textcorpus charakteristische stilistische Merkmale zur Identifizierung anonymer Übersetzer mit computergestützten stilometrischen und philologischen Methoden ermitteln zu können.
Auf Grundlage der Textsammlung ist das Ziel insbesondere die Überprüfung der Hypothese, dass Dominicus Gundsalvi in Toledo für viele dieser Übersetzungen verantwortlich war. Die dabei zum Einsatz kommenden Methoden fallen in zwei Bereiche:
Autorerkennung mittels stilometrischer Tools und Isolierung stilistischer Wörter und Phrasen, die für bestimmte schon bekannte Übersetzer typisch sind.
Solche für einen Übersetzer distinktiven 2- oder 3-Wort-Phrasen sollen automatisch ermittelt werden können.
Am Hubland
D-97074 Würzburg
Telefon: 0931/31-80534
?